2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ TOV ]
2:9. இந்தச் சுவிசேஷத்தினிமித்தம் நான் பாதகன்போலக் கட்டப்பட்டு, துன்பத்தை அனுபவிக்கிறேன்; தேவவசனமோ கட்டப்பட்டிருக்கவில்லை.
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ ERVTA ]
2:9. நான் இதனைச் சொல்வதால் பலவித துன்பங்களுக்கு உட்படுகிறேன். நான் ஒரு குற்றவாளியைப் போல் சங்கிலிகளால் பிணைத்துக் கட்டப்பட்டிருக்கிறேன். ஆனால் தேவனுடைய போதனைகள் கட்டப்படவில்லை.
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ NET ]
2:9. for which I suffer hardship to the point of imprisonment as a criminal, but God's message is not imprisoned!
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ NLT ]
2:9. And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained.
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ ASV ]
2:9. wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ ESV ]
2:9. for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ KJV ]
2:9. Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ RSV ]
2:9. the gospel for which I am suffering and wearing fetters like a criminal. But the word of God is not fettered.
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ RV ]
2:9. wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ YLT ]
2:9. in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ ERVEN ]
2:9. And because I tell that message, I am suffering. I am even bound with chains like someone who has really done wrong. But God's message is not bound.
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ WEB ]
2:9. in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God\'s word isn\'t chained.
2 தீமோத்தேயு 2 : 9 [ KJVP ]
2:9. Wherein G1722 G3739 I suffer trouble, G2553 as G5613 an evil doer, G2557 [even] unto G3360 bonds; G1199 but G235 the G3588 word G3056 of God G2316 is not G3756 bound. G1210

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP